Friday, April 19, 2024

సప్తతి పూర్వార్ధం……లో

———————————————————————

BETWEEN SEVENTY AND SEVENTY FIVE

BY K.SATCHINANDAN

( ORIGINAL POEM — MALAYALAM

ENGLISH TRANSLATION BY THE SAME AUTHOR)

అనువాదం:  డా.సి.బి.చంద్ర మోహన్

——————————————————————–

సప్తతి పూర్వార్ధం

ఓ కృష్ణ బిలం

  సువిశాల జ్ఞాపకాల మైదానం అది

  మృత్యువులా లోతైనది కూడా!

  దానిలో చిక్కుకుంటే తిరోగతి లేదు మరి !

  వారు (సప్తతి వయస్కులు)–

         పసితనపు పొదల్లో విహరిస్తారు

         వార్ధక్యపు అగాధాల్లోకి

         తలకిందులుగా దూకేస్తారు!

         ఆ వృధ్ధులే యువకులౌతారు!!

          నిజానికి వారు యవ్వనులే!

          వారు ప్రేమించగలరు

           గానానికి చిందులెయ్యగలరు

            సంగ్రామానికీ సంసిధ్ధులే

            విప్లవాలు తెస్తారు కూడా

            కొందరు యువకుల్లా —

            వారు జీవఛ్చవాలు కాదు!

            ఈ సప్తతి వృధ్ధులు

            ఒకోసారి  —

            నిర్హేతుకంగా , నిజాలకు దూరంగా జీవిస్తారు!

            కొన్నిసార్లు, అశ్వారాఢులౌదామను కుంటారు

            పర్వతాలపై, సాగరాలపై

            యధేఛ్చగా ఎగరాలని తలపోస్తారు!

            ఎడారుల్లో గరుడ వాహనంపై

            కానరాని నీటి చుక్కల కోసం

            సంచారం చేస్తారు

            నగ్నంగా వాన చినుకులని ఆస్వాదిస్తారు.

            కవి అవ్యక్త గీతాన్ని కూడా చదువుతారు!

    కొన్నిసార్లు —

             ‘ చరిత్ర వచ్చిన త్రోవనే వెతుక్కుంటోంది

              అనుకుంటారు

              బిగ్గరగా దుఃఖంతో

              అరవాలని కోరుకుంటారు !

   సప్తతి వృధ్ధుల ఏకాకితనం

         వెలసిన రంగులా ఉంటుంది —

         … ఉషోదయ స్వప్నంలా,

         … ఆల్బంలో నిదురిస్తున్న పాత స్నేహంలా!

   వారు నవ్వితే ,

            రవి కిరణాలు

            పల్లె వీధుల్లో తారట్లాడి నట్లుంటాయి !

    వారి స్వేదం —

             నువ్వుల పువ్వుల్లా, మెత్తటి వాసన

             విరజిమ్ముతుంది !

   వారి మాట —

             సావేరి రాగ అవరోహణం

    వారి మధుర ప్రసంగం–

             ఒక గమకం

   ఇవన్నీ మగ వారికే ఎందుకు … అంటారా?!

    మహిళలు —

         ఈ డెబ్బయి, డెబ్బయైదు వయసు

          దాటినట్లే అనిపించదు!

         — సువాసనలు వెదజల్లే

         అమర లోకపు దేవకన్యల

         సుగంధ భరిత చరణాలతో

          గన్నేరు పూల నవ్వుతో

          ముక్తికి ఆహ్వానం పలుకుతూ–

          ఆప్యాయత అనే మెత్తటి ఇంద్రధనసుపై

          అలా … జారి పోతారు !!

( మలయాళం కవితలు తెలుగు పాఠకులకు పరిచయం చేయటానికి, పై కవిత అనువదించబడినది.)

Also read: విగ్రహం

Also read: ఇద్దరు సంరక్షక దేవ దూతలు

Also read: యుద్ధమంటే ఏమిటో…..అడుగు

Also read: దేశాన్ని చూసి జాలిపడు

Also read: పరిపూర్ణ జీవనం

Dr. C. B. Chandra Mohan
Dr. C. B. Chandra Mohan
మనుషుల్నీ, జీవితాల్నీ, సాహిత్యాన్నీ ప్రేమించేవాళ్ళు మంచి రచయితలు కాగలుగుతారు. ఇన్నిమంచి లక్షణాలూ పుష్కలంగా ఉన్న అరుదైన రచయిత డాక్టర్ సీబీ చంద్రమోహన్. మొబైల్ 9440108149

Related Articles

LEAVE A REPLY

Please enter your comment!
Please enter your name here

Stay Connected

3,390FansLike
162FollowersFollow
2,460SubscribersSubscribe
- Advertisement -spot_img

Latest Articles